#
# MoinMoin ar system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moin 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 21:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Mohamed Yahya <yahya.mohamed@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Direction: rtl\n"
"X-Language: Arabic (written in Arabic XXX)\n"
"X-Language-in-English: Arabic\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"

msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "لا يمكن الوصول إلى هذه الويكي حاليا."

msgid "Invalid username or password."
msgstr "إسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."

#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""

msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "لم يتم حفظ تغييراتك!"

msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"

msgid "Page is immutable!"
msgstr "هذه الصفحة غير متحولة"

msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "لا يمكن أن تحرر نسخ قديمة!"

msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr ""

msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "إسم الصفحة طويل، جرب إسما أقصر."

#, fuzzy, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "تحرير \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "تحرير \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr ""

msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "شخص آخر قام بحذف هذه الصفحة بينما كنت تقوم بتحريها!"

msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "شخص آخر قام بتغيير هذه الصفحة بينما كنت تقوم بتحريها!"

msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""

msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[لا يمكن أن تقرأ %s]"

#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "صوّر %s هنا."

msgid "Check Spelling"
msgstr "راجع التهجئة"

msgid "Save Changes"
msgstr "إحفظ التغييرات"

msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

msgid "GUI Mode"
msgstr "وضعية واجهة المستخدم الرسومية"

#, fuzzy
msgid "Load Draft"
msgstr "حمّل المسودة"

msgid "Trivial change"
msgstr "تغيير بسيط"

msgid "Comment:"
msgstr "تصريح"

msgid "<No addition>"
msgstr "<لا إضافة>"

#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "أضف إلى: %(category)s"

msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "أزل الفراغ الأبيض في نهاية كل سطر."

#, fuzzy
msgid "Edit was cancelled."
msgstr "تم إلغاء التحرير."

msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "لا يمكنك النسخ إلى اسم صفحة فارغ."

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"

#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "تعذر نسخ الصفة بسبب خطأ في نظام الملفات: %s."

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"

msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "لا يمكنك إعادة التسمية بإسم صفحة فارغ."

#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"

msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "شكرا على التغييرات التي قمت بها. نقدر اهتمامك بالتفاصيل."

#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "لا يمكن قفل الصفحة. خطأ غير متوقع (errno=%d)."

msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "لا يمكن حفظ صفحة %sK لم يتبقى للتخزين."

#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "لا يسمح لك تحرير هذه الصفحة"

msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "لا تستطيع حفظ صفحات فارغة"

#, fuzzy
msgid "You already saved this page!"
msgstr "لقد قمت بحفظ هذه الصفحة مسبقا!"

#, fuzzy
msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr "لقد قمت بتحرير هذه الصفحة! رجاء لا تستعمل زر الرجوع."

#, fuzzy
msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "أنت لم تقم بتغيير محتوى الصفحة، لم تم الحفظ!"

msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr ""

msgid "Notifications sent to:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""

msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "إستعمل زر المعاينة لتمديد فترة القفل."

#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""

msgid "<unknown>"
msgstr "<مغمور>"

#, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""

msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr ""

msgid "The theme name is not set."
msgstr ""

msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "الصفحة %s غير موجودة."

msgid "Invalid package file header."
msgstr ""

msgid "Package file format unsupported."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Text mode"
msgstr "نص عادي"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr ""

msgid "Too many arguments"
msgstr "معطيات أكثر من المطلوب"

msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "تتوقع \"=\" أن تتبع \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "تتوقع قيمة للمفتاح \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr ""

msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
"search results!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr ""

msgid "Create New Page"
msgstr "اخلق صفحة وجديدة"

msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "لا يسمح لك بنظر هذه الصفحة."

msgid "Switch user"
msgstr ""

msgid "No user selected"
msgstr ""

msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""

msgid "You are the only user."
msgstr "أنت المستخدم الوحيد."

msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr "إختر مستخدم"

#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "كلمةالسرّ"

msgid "Passwords don't match!"
msgstr "كلمات السر غير متطابقة!"

msgid "Please specify a password!"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر!"

#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "كلمة السر غير مقبولة: %s"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك."

msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "لتغيير كلمة السر الخاصة بك، أدخل كلمة سر جديدة مرتين."

msgid "Password"
msgstr "كلمةالسرّ"

msgid "Password repeat"
msgstr "اعادة كلمة السر"

msgid "OpenID settings"
msgstr ""

msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr ""

msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr ""

msgid "No OpenID given."
msgstr ""

msgid "OpenID is already present."
msgstr ""

msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr ""

msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr ""

#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Verification canceled."
msgstr "تم إلغاء العملية."

msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr ""

msgid "OpenID added successfully."
msgstr ""

msgid "OpenID failure."
msgstr ""

msgid "Current OpenIDs"
msgstr ""

msgid "Remove selected"
msgstr ""

msgid "Add OpenID"
msgstr ""

msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr ""

msgid "Notification"
msgstr ""

msgid "Notification settings saved!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "'''Email'''"
msgstr "بريد الكتروني"

msgid "'''Jabber'''"
msgstr ""

msgid "'''Event type'''"
msgstr ""

msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr ""

msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Subscribed events"
msgstr "اشتراك"

msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "حفظ"

msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"

#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""

msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "إسم المستخدم هذا مسجل لشخص آخر."

msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "إسم مستخدم فارغ. الرجاء إدخال إسم مستخدم."

msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"الرجاء إدخال عنوان البريد الإلكتروني. إذا فقدت معلومات الولوج، بإمكانك "
"الحصول عليها بريديا."

msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا يخص شخصا آخر."

#, fuzzy
msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا يخص شخصا آخر."

#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr ""

msgid "User preferences saved!"
msgstr "تم حفظ تفضيلات المستخدم!"

msgid "Default"
msgstr "إفتراضي"

msgid "<Browser setting>"
msgstr "<إعدادات المتصفح>"

msgid "the one preferred"
msgstr "المفضل"

msgid "free choice"
msgstr "خيار حر"

#, fuzzy
msgid "Preferred theme"
msgstr "السمة المفضلة"

msgid "Editor Preference"
msgstr "تفضيلات المحرر"

msgid "Editor shown on UI"
msgstr ""

msgid "Time zone"
msgstr "المنطقة الزمنية"

#, fuzzy
msgid "Your time is"
msgstr "الوقت عندك هو"

#, fuzzy
msgid "Server time is"
msgstr "وقت الخادم هو:"

msgid "Date format"
msgstr "صيغة التاريخ"

msgid "Preferred language"
msgstr "اللغة المفضلة"

msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة"

msgid "Quick links"
msgstr "روابط سريعة"

msgid "OpenID server"
msgstr ""

msgid "The selected websites have been removed."
msgstr ""

msgid "Trusted websites"
msgstr ""

msgid "Line"
msgstr "سطر"

msgid "No differences found!"
msgstr "لا توجد الاختلافات!"

msgid "Deletions are marked like this."
msgstr ""

msgid "Additions are marked like this."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You need to log in."
msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج."

msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "اسم"

msgid "Choose this name"
msgstr "إختر هذا الإسم"

msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr ""

msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""

msgid "Associate this name"
msgstr ""

msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr ""

msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "كلمة السر التي أدخلتها غير صالحة."

msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr ""

msgid "No OpenID."
msgstr ""

msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""

msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr ""

msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "لا يوجد كلمة سر. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر"

#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr ""

msgid "Failed to connect to database."
msgstr "فشلت محاولة الإتصال بقاعدة البيانات."

#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr ""

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr ""

msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr ""

msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""

msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"

#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr ""

msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr ""

msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Password is too short."
msgstr "اعادة كلمة السر"

msgid "Password has not enough different characters."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr "لا يوجد كلمة سر. الرجاء إدخال إسم مستخدم و كلمة سر"

msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr ""

msgid "Diffs"
msgstr ""

msgid "Info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"

msgid "UnSubscribe"
msgstr ""

msgid "Subscribe"
msgstr "اشتراك"

msgid "Raw"
msgstr ""

msgid "XML"
msgstr "XML"

msgid "Print"
msgstr "طباعة"

msgid "View"
msgstr "اظهر"

msgid "Up"
msgstr "أعلى"

msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr ""
"انشر رسائلي الإلكترونية (ليس صفحتي الشخصية في الويكي ) في معلومات المؤلف"

msgid "Open editor on double click"
msgstr "افتح المحرر عند النقر المزدوج"

#, fuzzy
msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "بعد الولوج، إذهب إلى آخر صفحة تمت زيارتها"

msgid "Show comment sections"
msgstr "أظهر أقسام التعليقات"

msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "أظهر علامة سؤال للروابط التي تؤدي إلى صفحات غير موجودة"

msgid "Show page trail"
msgstr ""

msgid "Show icon toolbar"
msgstr "اظهر أيقونات شريط الأدوات"

msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr ""

msgid "Show fancy diffs"
msgstr ""

msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr ""

msgid "Remember login information"
msgstr "تذكر معلومات الدخول"

msgid "Disable this account forever"
msgstr "عطل هذا الحساب للأبد"

#, fuzzy
msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(استخدم الاسم الأول الاسم الأخير)"

msgid "Alias-Name"
msgstr "الأسم المستعار"

msgid "Email"
msgstr "بريد الكتروني"

msgid "Jabber ID"
msgstr ""

msgid "User CSS URL"
msgstr ""

msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "URL CSS المستخدم"

msgid "Editor size"
msgstr "حجم المحرر"

#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "المستخدم"

#, fuzzy
msgid "Member of Groups"
msgstr "عدد الصفحات"

msgid "Jabber"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "إجراء"

#, fuzzy
msgid "Disable user"
msgstr "معطل"

#, fuzzy
msgid "Enable user"
msgstr "مفعل"

#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "معطل"

#, fuzzy
msgid "Mail account data"
msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني."

msgid "OpenID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "ولوج"

#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr ""

msgid "Toggle line numbers"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"

#, fuzzy, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!"

msgid "Login and try again."
msgstr "سجل الدخول و حاول مرة أخرى"

msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr ""

msgid "You must specify an output file!"
msgstr ""

msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr ""

msgid "All attachments included into the package."
msgstr ""

msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""

msgid "New page:\n"
msgstr "صفحة جديدة\n"

msgid "No differences found!\n"
msgstr "ْلا توجد اختلافات \n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "New user account created on %(sitename)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on %(sitename)s\". Details "
"follow:\n"
"\n"
"    User name: %(username)s\n"
"    Email address: %(useremail)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr ""

msgid "Trivial "
msgstr "بديهي"

#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""

msgid "Page has been modified"
msgstr "تم تعديل الصفحة"

msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr "تم تعديل الصفحة بشكل بسيط"

msgid "Page has been renamed"
msgstr "تم إعادة تسمية الصفحة"

msgid "Page has been deleted"
msgstr "تم حذف الصفحة"

msgid "Page has been copied"
msgstr "تم نسخ الصفحة"

#, fuzzy
msgid "A new attachment has been added"
msgstr "المرفقات"

msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"

msgid "A new account has been created"
msgstr "تم إنشاء حساب جديد"

#, fuzzy
msgid "Attachment link"
msgstr "المرفقات"

#, fuzzy
msgid "Page link"
msgstr "حجم الصفحة: %d"

#, fuzzy
msgid "Changed page"
msgstr "صفحات مشابه"

#, fuzzy
msgid "Page changed"
msgstr "إحفظ التغييرات"

msgid "about"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "%.2f ثانية"

#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "السابق"

#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "النص"

#, fuzzy
msgid "rev"
msgstr "معاينة"

#, fuzzy
msgid "current"
msgstr "الحالي"

#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr ""

msgid "match"
msgstr "تطابق"

#, fuzzy
msgid "matches"
msgstr "تطابق"

msgid "FrontPage"
msgstr ""

msgid "RecentChanges"
msgstr ""

msgid "TitleIndex"
msgstr ""

msgid "WordIndex"
msgstr ""

msgid "FindPage"
msgstr ""

msgid "SiteNavigation"
msgstr ""

msgid "HelpContents"
msgstr ""

msgid "HelpOnFormatting"
msgstr ""

msgid "WikiLicense"
msgstr ""

msgid "MissingPage"
msgstr ""

msgid "MissingHomePage"
msgstr ""

msgid "Mon"
msgstr "الإثنين"

msgid "Tue"
msgstr "الثلاثاء"

msgid "Wed"
msgstr "الأربعاء"

msgid "Thu"
msgstr "الخميس"

msgid "Fri"
msgstr "الجمعة"

msgid "Sat"
msgstr "السبت"

msgid "Sun"
msgstr "الأحد"

msgid "AttachFile"
msgstr ""

msgid "DeletePage"
msgstr ""

msgid "LikePages"
msgstr ""

msgid "LocalSiteMap"
msgstr ""

msgid "RenamePage"
msgstr ""

msgid "SpellCheck"
msgstr ""

msgid "Discussion"
msgstr ""

msgid "[all]"
msgstr ""

msgid "[not empty]"
msgstr ""

msgid "[empty]"
msgstr ""

msgid "filter"
msgstr "مرشح"

msgid "Wiki"
msgstr "ويكي"

msgid "Page"
msgstr "الصفحة"

msgid "User"
msgstr "المستخدم"

msgid "[ATTACH]"
msgstr ""

msgid "[RSS]"
msgstr ""

msgid "[DELETED]"
msgstr ""

msgid "[UPDATED]"
msgstr ""

msgid "[RENAMED]"
msgstr ""

msgid "[CONFLICT]"
msgstr ""

msgid "[NEW]"
msgstr ""

msgid "[DIFF]"
msgstr ""

msgid "[BOTTOM]"
msgstr ""

msgid "[TOP]"
msgstr ""

msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"

msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"

msgid "DeleteCache"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr ""

msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "أو جرب أحد هذه الأفعال:"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الإشتراك"

msgid "Home"
msgstr ""

msgid "Clear message"
msgstr ""

#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "آخدر تعديل %(time)s"

msgid "Search:"
msgstr "البحث:"

msgid "Text"
msgstr "النص"

msgid "Titles"
msgstr "العناوين"

msgid "Search"
msgstr "ابحث"

msgid "More Actions:"
msgstr "أفعال أكثر:"

#, fuzzy
msgid "------------------------"
msgstr "------------"

msgid "Raw Text"
msgstr "نص مجرد"

msgid "Print View"
msgstr "معاينة الطباعة"

#, fuzzy
msgid "Delete Cache"
msgstr "محو المخبأ"

msgid "Rename Page"
msgstr "أعد تسمية الصفحة"

#, fuzzy
msgid "Copy Page"
msgstr "صفحاتي"

msgid "Delete Page"
msgstr "احذف الصفحة"

msgid "Like Pages"
msgstr "صفحات مشابه"

msgid "Local Site Map"
msgstr "خارطة الموقع المحلية"

msgid "My Pages"
msgstr "صفحاتي"

msgid "Subscribe User"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Remove Spam"
msgstr "أزل السخام"

msgid "Revert to this revision"
msgstr ""

msgid "Package Pages"
msgstr ""

msgid "Render as Docbook"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sync Pages"
msgstr "صفحاتي"

msgid "Do"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "تصريح"

msgid "Edit (Text)"
msgstr "تحرير(نصي)"

msgid "Edit (GUI)"
msgstr "تحرير (رسومي) "

#, fuzzy
msgid "Immutable Page"
msgstr "صفحة ثابتة"

msgid "Remove Link"
msgstr "احذف رابط"

msgid "Add Link"
msgstr "ضع رابط"

msgid "Attachments"
msgstr "المرفقات"

#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr ""

msgid "Wiki Markup"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "File attachment browser"
msgstr "المرفقات"

msgid "User account browser"
msgstr ""

msgid "Wiki configuration"
msgstr ""

msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Variable name"
msgstr "إسم الملف"

#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "إعدادات"

msgid "Search Titles"
msgstr "بحث في العناوين"

msgid "Display context of search results"
msgstr ""

msgid "Case-sensitive searching"
msgstr ""

msgid "Search Text"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr ""

msgid "(no bookmark set)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete bookmark"
msgstr "احذف الصفحة"

msgid "Set bookmark"
msgstr ""

msgid "[Bookmark reached]"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Python Version"
msgstr "إصدار بايثون"

#, fuzzy
msgid "MoinMoin Version"
msgstr "إصدار موين موين"

#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr ""

msgid "4Suite Version"
msgstr ""

msgid "Number of pages"
msgstr "عدد الصفحات"

msgid "Number of system pages"
msgstr "عدد صفحات النظام"

msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "حجم الصفحات التراكمي"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr ""

msgid "Entries in edit log"
msgstr ""

msgid "NONE"
msgstr "لا شيء"

msgid "Global extension macros"
msgstr ""

msgid "Local extension macros"
msgstr ""

msgid "Global extension actions"
msgstr ""

msgid "Local extension actions"
msgstr ""

msgid "Global parsers"
msgstr ""

msgid "Local extension parsers"
msgstr ""

msgid "Disabled"
msgstr "معطل"

#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"

msgid "index available"
msgstr ""

msgid "index unavailable"
msgstr ""

msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"

msgid "Xapian search"
msgstr ""

msgid "Stemming for Xapian"
msgstr ""

msgid "Active threads"
msgstr ""

msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr ""

msgid "edit"
msgstr "تحرير"

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr "مدمج"

msgid "Search for items"
msgstr ""

msgid "containing all the following terms"
msgstr "يحوتي على جميع العبارات التالية"

msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "يحتوي على واحدا أو أكثر من العبارات التالية"

msgid "not containing the following terms"
msgstr "لا يحتوي على العبارات التالية"

msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
msgstr ""

msgid "any category"
msgstr ""

msgid "any language"
msgstr "أي لغة"

msgid "any mimetype"
msgstr "أي نوع MIME"

msgid "Categories"
msgstr ""

msgid "Language"
msgstr "لغة"

msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"

msgid "Search only in titles"
msgstr "إبحث في العناوين فقط"

msgid "Case-sensitive search"
msgstr "بحث حساس لحالة الحرف"

msgid "Exclude underlay"
msgstr ""

msgid "No system items"
msgstr ""

msgid "Search in all page revisions"
msgstr ""

msgid "Go get it!"
msgstr ""

msgid "Include system pages"
msgstr ""

msgid "Exclude system pages"
msgstr ""

msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""

msgid "Markup"
msgstr ""

msgid "Display"
msgstr "العرض"

#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr ""

msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "محتويات"

#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr ""

msgid "No parent page found!"
msgstr ""

msgid "Slideshow"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "إبدأ"

#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Go To Page"
msgstr "إذهب إلى الصفحة"

msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء"

#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "حجم الصفحة: %d"

#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات."

#, fuzzy
msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع"

msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة."

msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr "تم إزالة رابطك السريع لهذه الصفحة."

msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""

msgid "OpenID Trust verification"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""

msgid "Trust root"
msgstr ""

msgid "Identity URL"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Remember decision"
msgstr "تذكر معلومات الدخول"

msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr ""

msgid "Approve"
msgstr "إقرار"

#, fuzzy
msgid "Don't approve"
msgstr "لا تقرّ"

msgid "OpenID not served"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""

msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr ""

msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "الرجاء تزويد عنوان بريد إلكتروني صحيح!"

msgid "Mail me my account data"
msgstr "إبعث لي بيانات حسابي بالبريد الإلكتروني."

msgid "Recovery token"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "كلمةالسرّ"

#, fuzzy
msgid "New password (repeat)"
msgstr "اعادة كلمة السر"

#, fuzzy
msgid "Reset my password"
msgstr "كلمةالسرّ"

#, fuzzy
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك."

msgid "Your token is invalid!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Password reset"
msgstr "اعادة كلمة السر"

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr "لتغيير كلمة السر الخاصة بك، أدخل كلمة سر جديدة مرتين."

#, fuzzy
msgid "Lost password"
msgstr "كلمةالسرّ"

msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""

#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr ""

msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr ""

msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""

msgid "del"
msgstr ""

msgid "move"
msgstr ""

msgid "get"
msgstr ""

msgid "view"
msgstr ""

msgid "unzip"
msgstr ""

msgid "install"
msgstr "تثبيت"

#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr ""

msgid "Edit drawing"
msgstr ""

msgid "New Attachment"
msgstr "ملف مرفق جديد"

msgid "File to upload"
msgstr ""

msgid "Rename to"
msgstr ""

msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr ""

msgid "Upload"
msgstr "رفع"

msgid "Attached Files"
msgstr "الملفات المرفقة"

msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "لا يسمح لك إرفاق ملف بهذه الصفحة."

#, fuzzy, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"

#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr ""

msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"

msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""

msgid "Nothing changed"
msgstr "لم يتغير أي شيء"

#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr ""

msgid "Move aborted!"
msgstr ""

msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"

msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr ""

msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr ""

msgid "Move"
msgstr "أنقل"

#, fuzzy
msgid "New page name"
msgstr "صفحة جديدة\n"

#, fuzzy
msgid "New attachment name"
msgstr "المرفقات"

msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "لا يسمح لك بتثبيت الملفات."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A severe error occurred:"
msgstr "حدث خطاء في الخادم:"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr ""

msgid "Download"
msgstr "تنزيل"

msgid "Package script:"
msgstr ""

msgid "File Name"
msgstr "إسم الملف"

msgid "Modified"
msgstr "عُدّل"

msgid "Size"
msgstr "الحجم"

msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "نوع ملف مجهول، لا يمكن إظهار هذا الملف المرفق داخل النص."

msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr ""

#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr ""

msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr "تم إنشاء حساب المستخدم! بإمكانك إستخدام هذا الحساب للولوج الآن..."

msgid "TextCha (required)"
msgstr ""

msgid "Create Profile"
msgstr ""

msgid "Create Account"
msgstr ""

msgid "Editor"
msgstr "المحرر"

#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"

msgid "Select Author"
msgstr "إختر المؤلف"

msgid "Revert all!"
msgstr ""

msgid "Revert"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"

msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"

#, fuzzy
msgid "Really revert this page?"
msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"

#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "أضف الكلمات المشار إليها إلى القاموس"

#, fuzzy
msgid "No spelling errors found!"
msgstr "لم يتم العثور على أخطاء هجائية!"

msgid "You can't save spelling words."
msgstr ""

msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr "لا يمكنك تدقيق الإملاء في صفحة لا تستطيع قرائتها."

msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "لا يسمح لك الإشتراك بصفحة لا تستطيع قرائتها."

msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr ""

msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لاستعمال الأشتراكات."

msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"

msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"

#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr ""

msgid "You are now logged out."
msgstr "لقد قمت بتسجيل الخروج."

#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr ""

msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""

msgid "Operation was canceled."
msgstr "تم إلغاء العملية."

msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr ""

msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""

msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""

msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "تم إنهاء الزامنة. أنظر إلى الأسفل من أجل التقرير."

msgid "Synchronisation started -"
msgstr "تم الشروع بالمزامنة -"

#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""

#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "بعد الترشيح: %s صفحة"

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"

#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "احذف الصفحة"

msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr ""

msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"

#, fuzzy
msgid "Really delete this page?"
msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"

msgid "General Information"
msgstr "معلومات عامة"

#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "حجم الصفحة: %d"

msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr ""

msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr ""

msgid "This page links to the following pages:"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

msgid "Diff"
msgstr "فروقات"

#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"

#, fuzzy
msgid "to previous"
msgstr "السابق"

#, fuzzy
msgid "Revision History"
msgstr "تاريخ المراجعة"

msgid "No log entries found."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr ""

msgid "General Page Infos"
msgstr "معلومات عامة عن الصفحة"

msgid "Page hits and edits"
msgstr ""

msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "يجب عليك تسجيل دخولك لإضافة رابط سريع"

msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "تم إضافة رابط سريع إلى هذه الصفحة من أجلك."

msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "لقد قمت بحفظ هذه الصفحة مسبقا!"

#, fuzzy
msgid "Wiki Backup"
msgstr "نسخ احتياطي"

msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""

msgid "Backup"
msgstr "نسخ احتياطي"

#, fuzzy
msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء."

#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"

msgid "Please choose:"
msgstr ""

msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr ""

msgid "New name"
msgstr "الإسم الجديد"

msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"

msgid "Really rename this page?"
msgstr ""

msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "سبب إختياري لإعادة التسمية"

#, fuzzy
msgid "Really copy this page?"
msgstr "!لا يسمح لك بالعودة إلى هذه الصفحة"

#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr ""

msgid "No older revisions available!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Previous change"
msgstr "السابق"

#, fuzzy
msgid "Next change"
msgstr "لم يتغير أي شيء"

#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr ""

msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr ""

msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
msgstr ""

msgid "Include all attachments?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Package pages"
msgstr "صفحات مشابه"

#, fuzzy
msgid "Package name"
msgstr "صفحة جديدة\n"

msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr ""

msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr ""

msgid "Not a user:"
msgstr "ليس مستدخما:"

msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "لا يسمح لك القيام بهذا الإجراء."

msgid "Please log in first."
msgstr "رجاء سجل دخولك أولا."

msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "MyPages management"
msgstr ""

msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "تم إزالة اشتراكك بهذه الصفحة."

msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr ""

msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "لا يسمح لك بتحرير هذه الصفحة"

#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr ""

msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""

msgid "(!) Consider performing a"
msgstr ""

msgid "full-text search with your search terms"
msgstr ""

msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""

msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr ""

msgid "Load"
msgstr "حمّل"

msgid "Pagename not specified!"
msgstr ""

msgid "Upload page content"
msgstr ""

msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""

msgid "File to load page content from"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Page Name"
msgstr "صفحة جديدة\n"

#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr ""

msgid "Charts are not available!"
msgstr ""

msgid "Do it."
msgstr "نفذ."

#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "نفذ عملية %(actionname)s?"

#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "لا يسمح للويكي بتنفيذ عملية %(actionname)s!"

#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "لا يسمح لك باستخدام عملية %(actionname)s في هذه الصفحة!"

#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "لا يسمح لك استعمال هذا الإجراء"

msgid "Views/day"
msgstr ""

msgid "Edits/day"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr ""

msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""

msgid "date"
msgstr "التاريخ"

msgid "# of hits"
msgstr ""

msgid "User agent"
msgstr ""

msgid "Others"
msgstr ""

msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr ""

msgid "Page Size Distribution"
msgstr ""

msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr ""

msgid "# of pages of this size"
msgstr ""

msgid "From"
msgstr "من"

msgid "To"
msgstr "إلى"

#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "تصريح"

#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr ""

msgid "Mail not sent"
msgstr "لم يتم ارسال البريد"

msgid "Mail sent OK"
msgstr "تم ارسال البريد "

#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""

msgid "anonymous"
msgstr ""

#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
#~ msgstr "نسخ إحتياطي / إستعادة ويكي"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "استعادة"

#, fuzzy
#~ msgid "New Page or New Attachment"
#~ msgstr "المرفقات"

#~ msgid ""
#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as "
#~ "attachment for the current page"
#~ msgstr ""
#~ "بإمكانك تحميل ملف مع صفحة جديدة أو اختيار تحميل الملف كملحق للصفحة الحالية"

#, fuzzy
#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "المرفقات"

#, fuzzy
#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "صفحة جديدة\n"

#, fuzzy
#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "أكتب فوقه"

#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
#~ msgstr "لا يوجد حساب مطابق لعنوان البريد الإلكتروني المدخل '%(email)s'!"

#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
#~ msgstr "لا يسمح بإرفاق الملفات في هذه الويكي."

#, fuzzy
#~ msgid "SendMyPassword"
#~ msgstr "كلمةالسرّ"

#~ msgid ""
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
#~ msgstr "هذه القائمة لا تعمل إلا إذا قمت بإدخال عنوان بريد إلكتروني صالح!"

#~ msgid ""
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
#~ "least."
#~ msgstr ""
#~ "الإصدار البعيدة من موين موين قديمة جدا، يجب إستخدام الإصدار 1.6 على الأقل."